- TOP
- 区政情報
- 区長の部屋
- 区長のあいさつ・発言
現在のページ
ハロウィーン期間の渋谷駅周辺への来街自粛のお願い
更新日
2023年10月11日
渋谷駅周辺には、例年ハロウィーンの期間には日本の国内外から多くの方がいらっしゃいますが、今年は10月31日、及び、その直前の数日間にハロウィーン目的で渋谷への来訪を予定している方には来街を控えていただきますよう、お願いいたします。
新型コロナウイルス感染症が今年5月、感染症法上の「5類」に移行してから、渋谷には観光に来られる方も非常に増え、現在の来街者数がコロナ前もしくはそれ以上になっています。
また、コロナ前以上に、路上飲酒が渋谷に根付いてしまっており、住民とのトラブルや惨事になりかねない事故・事件も発生しているという状況です。
今年は「【注意】渋谷はハロウィーンイベントの会場ではありません。」と世界に明確に伝えたいと思います。あえて強く言うならば、ハロウィーン目的でハロウィーン期間に渋谷駅周辺に来ないでほしいという意味です。
何も対策を講じなければ、昨年までとは比べられないほどの人出により、雑踏事故やトラブルの急増が予想され、住民や来訪者の安全・安心の確保ができないことに強い危機感を抱いています。
区では、警察や鉄道事業者など関係機関に協力を要請し、例年以上の雑踏事故防止対策を検討しています。
区長として、「渋谷に来ないでほしい」と訴えることは非常につらいですが、来街者の安全を第一に考えて、国内外の人々に要請させていただくことにいたしました。皆様のご協力をお願いいたします。
渋谷区長 長谷部 健
【Message from the Mayor 】Please refrain from visiting the Shibuya Station area during the days before and on the day of Halloween.
In recent years, the area surrounding Shibuya Station has attracted many visitors from around Japan and abroad during the Halloween period. This year, however, we’re asking everyone planning to celebrate Halloween in Shibuya during the days immediately before and on October 31 to refrain from coming to the area.
Since COVID-19 was moved to “Category 5” under the Infectious Diseases Control Law in May of this year, the number of tourists coming to Shibuya has increased significantly. Data shows that the current number of visitors to the city is at or above the pre-COVID level.
The act of street drinking has unfortunately taken root in Shibuya, even more so than before the pandemic. This has led to an increase in accidents that cause problems for our residents, and can even lead to disastrous results.
This year, I must make it clear to the world that Shibuya is NOT a venue for Halloween events. In other words, DO NOT come to the Shibuya Station area to celebrate Halloween or any related purposes.
If no measures are taken, we will see many more visitors than in the past, which could lead to crowd crush and a sharp rise in the number of other accidents. We must take firm action to ensure the safety and security of residents and visitors.
Shibuya City has requested cooperation from the police, railroad operators and other related organizations, and is taking measures to prevent crowd-related accidents even more seriously than in previous years.
As Shibuya’s mayor, it is agonizing that I must ask people not to come to our wonderful city, but I’m making this difficult decision to ensure your safety. We ask for your understanding and cooperation. Thank you.
Ken Hasebe
Mayor
Shibuya City
【区长信息】万圣节期间请勿前往涩谷站周边街区聚集
涩谷站周边例年来在万圣节期间会有来自日本国内外的众多游客,今年10月31日及临近的前几天预定前往涩谷参加万圣节的人请勿前往聚集。
新型冠状病毒感染症自今年5月转为传染症法上的“5类”疾病后,前来涩谷观光的游客大量增加,目前街区的到访人数相比新冠前更多。
同时,涩谷的路上饮酒行为相比新冠前更加难以根除,也发生了与居民之间的纠纷和惨事等事故・事件。
今年希望向全世界明确告知【注意】“涩谷不属于万圣节活动的会场。”说得直白点,即希望万圣节期间不要以参加万圣节为目的前来涩谷站周边。
我们抱有强烈的危机感,如果不采取任何对策,预计会有大幅超出去年规模的人流,踩踏事故和纠纷将会急剧增加,无法确保居民和游客的安全・放心问题。
涩谷区请求警察、铁路企业等相关机构给予协助,正在考虑比例年更加严格的踩踏事故防止对策。
身为区长希望大家“不要前来涩谷”,对此非常抱歉。但优先考虑到来访者的安全,因此恳请国内外各位人士大力支持。
涩谷区长 长谷部 健
【구청장 메시지】핼러윈 기간의 시부야역 주변 방문 자제 부탁
시부야역 주변에는 매년 핼러윈 기간에 일본 국내외에서 많은 분들이 방문합니다만, 올해는 10월 31일 및 그 직전 며칠 간 핼러윈 목적으로 시부야 방문을 예정하고 계신 분들은 방문을 자제해 주시기를 부탁드립니다.
신종 코로나 바이러스 감염증이 올해 5월 감염증법상의 ‘5류’로 이행한 후 시부야에는 관광으로 방문하시는 분들도 매우 증가하여 현재의 방문자 수가 코로나 전 혹은 그 이상이 되었습니다.
또한 코로나 전 이상으로 노상 음주가 시부야에 뿌리내리고 있어 주민과의 트러블이나 참사로 이어질 수 있는 사고ㆍ사건도 발생하고 있는 상황입니다.
올해는 ‘【주의】시부야는 핼러윈 이벤트 장소가 아닙니다. ’라고 전 세계에 명확하게 전하고 싶습니다. 굳이 강하게 말한다면 핼러윈 목적으로 핼러윈 기간에 시부야역 주변에 오지 않았으면 좋겠다는 의미입니다.
아무런 대책을 마련하지 않으면 작년까지와는 비교할 수 없을 정도의 인파로 인해 혼잡 사고나 트러블 급증이 예상되며, 주민이나 방문자의 안전ㆍ안심의 확보가 불가능한 것에 강한 위기감을 느끼고 있습니다.
시부야구에서는 경찰과 철도 사업자 등 관계 기관에 협력을 요청하여 예년 이상의 혼잡 사고 방지 대책을 검토하고 있습니다.
구청장으로서 ‘시부야에 오지 말아 달라’고 호소하는 것은 매우 괴롭습니다만, 방문자의 안전을 제일로 생각해 국내외 분들께 요청드리게 되었습니다. 여러분의 협력을 부탁드립니다.
시부야구청장 하세베 켄